Tradtec tiene más de 40 años de experiencia. En todo ese tiempo, la forma de traducir ha cambiado mucho: hoy en día cuesta imaginarse cómo se hacían las cosas antes de la era de los ordenadores e Internet. Lo que no ha cambiado es la necesidad que hay de traducir, podría decirse que cada vez mayor en nuestro mundo globalizado.
En Tradtec estamos a la última tecnológicamente y contamos con el aval de 40 años traduciendo para garantizarte unas traducciones de calidad. Usamos herramientas de traducción asistida para garantizar la coherencia terminológica de las traducciones y estamos siempre actualizados a las últimas innovaciones del sector. Además, nuestro equipo recibe formación constante para estar siempre al día.
Fuimos la primera agencia de traducción en España en estar certificados por una norma ISO de calidad (en 1999) y nuestros protocolos internos garantizan la total confidencialidad de la documentación de los clientes.
Todos nuestros traductores son nativos y traducen a su lengua materna, porque traducir no solo se trata de verter al idioma de destino lo que dice el texto original, sino de entender el contexto cultural de los lectores de ese texto y hacerlo en un estilo propio de ese idioma. Además, todas las traducciones se revisan por un segundo profesional para garantizar su calidad antes de la entrega final.
Traducción
Además de ser nativos, nuestros traductores se especializan en diferentes temas, por lo que podemos traducir tus textos ya sean folletos promocionales, textos publicitarios, contratos, estudios científicos, etc.
Todo a más de 30 idiomas (como alemán, árabe, bosnio, búlgaro, catalán, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, euskera, finlandés, francés, gallego, griego, hebreo, holandés, húngaro, inglés, italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, sueco, turco).
¿Todavía tienes dudas de que Tradtec puede ser la pieza clave en tu comunicación?
Traducción jurada
Ir a estudiar al extranjero, trasladar el lugar de residencia a otro país, casarse con una persona de nacionalidad distinta, ampliar el ámbito operativo de nuestra empresa, iniciar un proceso de fusión empresarial… Son muchos los motivos que podrían llevarte a necesitar una traducción jurada.
En Tradtec trabajamos con una amplia red de traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación que sellarán y certificarán la traducción para dotarla del carácter oficial necesario para realizar los trámites oportunos ante las autoridades competentes en cada caso (embajadas, consulados, universidades, etc.).
Partidas de nacimiento, expedientes académicos, certificados de matrimonio, contratos, apostillas… Si necesitas una traducción jurada, no dudes en ponerte en contacto con Tradtec.
Revisión y corrección
Imagínate que imprimes un folleto promocional sobre tu empresa y, cuando ya tienes todas las copias impresas, descubres una falta de ortografía. O que mandas tu artículo de investigación para publicar en una revista internacional y te lo rechazan por haber errores textuales. No hay nada que dé peor imagen que publicar un texto con errores, ya sean gramaticales, ortográficos o de estilo.
En Tradtec podemos ahorrarte mucho dinero y mejorar tu imagen de marca revisando y corrigiendo tus textos. Además, revisaremos posteriormente los textos maquetados para garantizarte que queden perfectos.
Interpretación
La primera pregunta que puede que te hagas es cuál es la diferencia entre una traducción y una interpretación. Te lo aclaramos: la traducción es escrita, mientras que la interpretación es oral.
¿Necesitas un intérprete para una feria? ¿Tienes una reunión con un cliente extranjero? ¿Quieres visitar a un posible cliente pero habláis idiomas distintos? No dejes que el idioma sea un obstáculo para cerrar una negociación.
Con Tradtec estás en buenas manos. Contamos con intérpretes de enlace nativos con experiencia para que tus negocios y tus presentaciones lleguen a buen puerto.
Transcripción
La transcripción es el proceso de convertir un discurso (oral) en texto (escrito).
Existen muchas razones por las que puedes necesitar la transcripción de un archivo de audio o vídeo: ya sea para información interna dentro de tu empresa, para tener todos los datos de una presentación o una clase magistral o porque necesites traducirlo.
En Tradtec transcribimos archivos de audio y de vídeo (DVD, CD, .mp3, .wav…) de guiones, entrevistas, conferencias, clases magistrales… Y como todo en Tradtec, las transcripciones están hechas por nativos.
¿Tienes alguna duda?
Contacta con nosotros. ¡Podemos ayudarte!
“Nuestra empresa trabaja con Tradtec desde principios de 2013 y su colaboración es muy eficaz. Es una agencia de traducción que analiza las necesidades de sus clientes y ofrece una rápida respuesta a sus demandas. Apreciamos especialmente su capacidad de reacción y adaptación, su atención al detalle y su profesionalidad. Todas las traducciones se realizan por nativos y siempre con el mismo interés y dedicación. No dudaríamos en recomendar a Tradtec.”
“Valoramos a Tradtec como a un proveedor que nos ofrece un servicio de alta calidad técnica y humana. Es decir, rigurosidad y profesionalidad en el trabajo, pero también confianza y proximidad en el trato personal, fruto de una experiencia acumulada durante muchos años de relación”.
“Estamos muy satisfechos con el trabajo de Tradtec. Buenas traducciones que se ajustan a nuestras necesidades”.
“Un servicio muy profesional y eficiente”.